36 слов средней частотности из колоды 97
Колоды
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 |
| 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 |
| 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 |
| 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 |
| 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 |
| 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 |
| 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 |
| 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | IW |
Карточки
| 97 | Слово | Пример |
|---|---|---|
| 1 |
clamp зажимать, зажим |
Don’t clamp it too tight or it will break. Не зажимай слишком туго, а то сломается. |
| 2 |
leftover остатки еды |
And thanks for the leftovers. И спасибо за объедки. |
| 3 |
whereabouts местонахождение |
They will never discover my whereabouts. Они никогда не обнаружат мое местонахождение. |
| 4 |
yacht яхта |
I guess I know whose yacht it is. Кажется я знаю, чья это яхта. |
| 5 |
dismay испуг, тревога, потрясение |
Imagine my dismay when I realized who he was. Представь мое смятение, когда я поняла, кто это был. |
| 6 |
layout расположение, компоновка, разметка |
The criminal studied the layout of the rooms. Преступник изучил расположение комнат. |
| 7 |
thereafter впоследствии |
No matter what I do and where I go thereafter. Неважно, что я делаю и куда иду потом. |
| 8 |
backpack рюкзак |
I can’t find it in my backpack. Check yours. Не могу найти в рюкзаке. Проверь в своем. |
| 9 |
conserve беречь, экономить |
On the station water must be conserved. На станции воду надо беречь. |
| 10 |
glaze глазурь, глянец |
The glaze is the best part. Глазурь тут самое вкусное. |
| 11 |
monastery монастырь |
The monastery has repeatedly been devastated. Монастырь неоднократно подвергался разорению. |
| 12 |
pancake блин, оладья |
Welcome to our pancake house! Добро пожаловать в нашу блинную! |
| 13 |
petty мелкий, мелочный |
They are just petty, pathetic people. Они просто мелкие жалкие людишки. |
| 14 |
spawn рассада, порождать |
I planted mushroom spawn in May in my garden. Я посадил грибную рассаду в мае у себя в саду. |
| 15 |
allegiance верность |
I pledge allegiance to the Flag of the United States… Клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки. |
| 16 |
entail влечь за собой, подразумевать |
He does not fully understand what Brexit entails. Он не до конца понимает, что будет означать Брекзит. |
| 17 |
lash (eyelash) ресница |
I pretended I had a lash in my eye. Я притворилась, что в глаз попала ресница. |
| 18 |
prairie степь, прерия |
It’s a wonderful piece of midwestern prairie. Это замечательный кусочек прерий Среднего Запада. |
| 19 |
apiece каждый, за штуку |
The muffins are 20 cents apiece. Маффины - по 20 центов за штуку. |
| 20 |
dim тусклый |
Nothing could be seen in the dim light. В тусклом свете ничего не было видно. |
| 21 |
parrot попугай |
These parrots can be taught to mimic the human voice. Этих попугаев можно научить подражать человеческому голосу. |
| 22 |
rumble грохот, рокот |
The rumble of the waterfall had become a roar. Грохот водопада превратился в рев. |
| 23 |
slippery скользкий |
The sidewalk was wet and slippery. Тротуар был мокрым и скользким. |
| 24 |
thug бандит, головорез |
He is a thug, but he is our thug. Он бандит, но он наш бандит. |
| 25 |
friction трение |
List some ways to reduce friction. Перечислите некоторые способы снижения трения. |
| 26 |
noun существительное |
It can be used as both a noun and a verb. Оно может использоваться и как существительное, и как глагол. |
| 27 |
parlor салон, приемная |
No more beauty parlors, no more parties. Никаких больше салонов красоты, никаких вечеринок. |
| 28 |
chin подбородок |
He rubbed his chin and thought. Он потер подбородок и задумался. |
| 29 |
creek ручей |
Let’s get some water from the creek. Давай наберем воды из ручья. |
| 30 |
decree постановление, декрет, указ |
I’ve read the decree from the King. Я уже прочел тот указ Короля. |
| 31 |
thermal тепловой |
Take a look at the thermal image of a dog. Взгляните на тепловое изображение собаки. |
| 32 |
tweak доделать, настроить (разг.) |
It’s in good order, but needs some tweaking. Он в полном порядке, но требует некоторой настройки. |
| 33 |
bunk койка, спальное место |
The nightly fee is $ 14 for a bunk in the hostel. Плата на койку в хостеле - 14 долларов за ночь. |
| 34 |
flake слоиться, крошиться |
Rusty metal is flaking off. Ржавый метал отслаивается. |
| 35 |
flakes хлопья |
Corn flakes is a healthy breakfast for athletes. Кукурузные хлопья - здоровый завтрак для спортсменов. |
| 36 |
nuisance неприятность, неудобство |
What a nuisance they are! Какие же они неприятные! |