36 слов средней частотности из колоды 81
Колоды
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 |
71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 |
81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 |
91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 |
101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 |
111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 |
121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 |
131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | IW |
Карточки
81 | Слово | Пример |
---|---|---|
1 |
usage применение |
It’s cheap and simple in usage. Он дешев и прост в использовании. |
2 |
contemplate созерцать, размышлять |
I found him on the roof contemplating the city. Я нашла его на крыше, созерцающего город. |
3 |
junction стык, узел, пересечение |
I used to live next to the railroad junction. Мне доводилось жить у железнодорожной развязки. |
4 |
plaster штукатурка, гипс |
We updated the plaster on the ceiling. Мы обновили штукатурку на потолке. |
5 |
frontier граница |
After 1552 it served as a frontier fortress. После 1552 он служил пограничной крепостью. |
6 |
liable подлежащий |
All of them are liable to deportation. Все они подлежат депортации. |
7 |
refine очищать, усовершенствовать |
The refined oil is almost tasteless. Очищенное масло почти безвкусное. |
8 |
wilderness глушь, дикая местность |
We’ll never find you in this wilderness. Мы никогда не найдем тебя в этой глуши. |
9 |
directory справочник |
Look him up in the directory. Найди его в справочнике. |
10 |
folder папка |
Take the papers out of the folders and burn them. Достань бумаги из папок и сожги. |
11 |
cape мыс |
Capetown is named after the Cape of Good Hope. Кейптаун назван в честь Мыса Доброй Надежды. |
12 |
valve вентиль, клапан |
Everything depends on this valve. Все зависит от этого вентиля. |
13 |
dice (pl: dice) кубик (игральный) |
Come on, roll the dice. Давай, бросай кубик. |
14 |
leisure досуг, отдых |
Unlike me, Mike prefers active leisure. В отличие от меня Майк предпочитает активный досуг. |
15 |
vein вена |
Come closer — do you see the vein? Подойдите ближе, вы видите вену? |
16 |
bound обязан |
Don’t worry – someone’s bound to find her. Не волнуйся, кто-нибудь обязательно ее найдет. |
17 |
bounds границы, рамки (перен.) |
There are bounds beyond which one must not go. Есть границы, за которые нельзя заходить. |
18 |
outgoing уходящий |
They were just able to catch the last outgoing train. Они как раз успели сесть на последний отходящий поезд. |
19 |
prolong продлить |
Ginseng root prolongs life. Корень женьшеня продляет жизнь. |
20 |
turnover оборот (экон.) |
The overall turnover amounted to $150 million. Совокупный оборот составил 150 миллионов долларов. |
21 |
void недействительный, пустой |
The warranty is void if the seal is broken. Гарантия недействительна, если пломба нарушена. |
22 |
cardboard картон |
This is Jake’s cardboard castle. Это картонный замок Джейка. |
23 |
despair отчаяние, безнадежность |
She let out a moan of despair. Она издала стон отчаяния. |
24 |
exempt освободить (от), освобождение |
Some cars are exempt from traffic laws. На некоторые машины ПДД не распространяются. |
25 |
fuss суетиться |
Avoid chattiness; don’t fuss without a good reason. Избегай болтовни, не суетись без веской причины. |
26 |
giggle хихикать, хихиканье |
Yeah, they giggle at you for being so stupid. Да, это они над тобой хихикают, что ты такой тупой. |
27 |
roadside обочина, придорожный |
Poppies and cornflowers grow along the roadside. Маки и васильки растут вдоль обочины дороги. |
28 |
wrist запястье |
She tries to conceal the scar on her wrist. Она пытается скрыть шрам на запястье. |
29 |
ankle лодыжка, щиколотка |
Just tuck the jeans to the ankle-bone. Просто закатай джинсы по щиколотку. |
30 |
cellar подвал |
You boys better come down to the cellar. Вам, ребята, лучше спуститься в подвал. |
31 |
contempt презрение, презирать |
She never concealed her contempt for others. Она никогда не скрывала своего презрения к окружающим. |
32 |
lag запаздывание |
The sound lags behind the image. Звук запаздывает за картинкой. |
33 |
magnificent великолепный, величественный |
This magnificent mountain has a strange name. У этой величественной горы странное имя. |
34 |
pathetic жалкий |
What would you do with your pathetic life? Что бы ты сделал со своей жалкой жизнью? |
35 |
taint загрязнить, испортить |
The lake is tainted for years to come. Озеро загрязнено на долгие годы. |
36 |
cue сигнал, намек |
She glanced at the clock. It’s cue for him to leave. Она посмотрела на часы. Это намек, что ему пора уходить. |