36 редчайших английских слов из колоды 123
Колоды
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 |
71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 |
81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 |
91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 |
101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 |
111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 |
121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 |
131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | IW |
Карточки
123 | Слово | Пример |
---|---|---|
1 |
crimson багряный, малиновый |
The crimson sun gave no light. Багровое солнце не давало света. |
2 |
fruitless бесплодный |
Our search was fruitless; not a single mushroom. Наши поиски были бесплодными. Ни одного гриба. |
3 |
gait походка |
Even her gait had changed. Даже ее походка изменилась. |
4 |
underpants трусы |
Whose underpants are these? Чьи это трусы? |
5 |
fragrant душистый, ароматный |
These fragrant tulips bloom in May. Эти ароматные тюльпаны цветут в мае. |
6 |
caress ласкать, гладить |
Caress me as you did before. Ласкай меня как ласкал раньше. |
7 |
numeric (numerical) числовой, цифровой |
The entry code is a numeric passkey. Входной код - цифровой ключ. |
8 |
subsist существовать, прокормиться |
It’s not enough to subsist on. Этого недостаточно, чтобы прокормиться. |
9 |
forcible насильственный |
You require forcible treatment. Вы нуждаетесь в принудительном лечении. |
10 |
snug уютный, тесный |
Later it was converted into a snug restaurant. Потом из него сделали уютный ресторанчик. |
11 |
consequent последующий, вытекающий |
Each consequent value is a sum of two previous. Каждое последующее значение - сумма двух предыдущих. |
12 |
exclaim восклицать |
‘Say that again,’ she exclaimed. Повторите это еще раз, - воскликнула она. |
13 |
intelligible разборчивый, понятный |
The inscription is intelligible, it’s not unusual. Надпись разборчива, в ней нет ничего необычного. |
14 |
cleave раскалывать |
A bolt of lightning cleaved the ash tree. Удар молнии расколол ясень. |
15 |
appal потрясать, ужасать |
It was something appalling. Это было нечто ужасающее. |
16 |
ass задница |
Get your hands off my ass immediately. Убери свои руки с моей задницы немедленно. |
17 |
bastard ублюдок |
Chief, squaw, fat bastard and witch. Вождь, скво, жирный ублюдок и ведьма. |
18 |
bitch сука |
The dog’s owner is a complete bitch. Хозяйка собаки - полная сука. |
19 |
brassiere (bra) бюстгальтер |
This bra will be seen through the white shirt. Этот бюстгальтер будет виден через белую рубашку. |
20 |
built-in встроенный |
She said a built-in microwave was a necessity. Она сказ., что встроенная микроволновка была необходимостью. |
21 |
bullshit ерунда, чушь |
At least ninety percent of that story is bullshit. Минимум девяносто процентов той истории - чушь. |
22 |
Christmas рождество |
Merry Christmas nearly everybody! Веселого Рождества - почти всем! |
23 |
clamour шум, ропот, протесты |
A clamor raised against the building of the pipeline. Шумиха поднялась против строительства трубопровода. |
24 |
crossroads перекресток, перепутье |
Are you sure? I don’t remember this crossroads. Ты уверен? Я не помню этого перекрестка. |
25 |
damn проклятый, проклинать |
Stand here and guard the damn gates. Стой здесь и сторожи эти чертовы ворота. |
26 |
deceased покойный, усопший |
The body of the deceased was held in the morgue. Тело покойного содержалось в морге. |
27 |
defence (defense) защита, защитный |
The wall provided defence from the enemies. Стена обеспечивала защиту от врагов. |
28 |
doughnut пончик |
The doughnuts are on the house today. Сегодня пончики за счет заведения. |
29 |
Easter Пасха |
Easter Bunny brings people toys and eggs. Пасхальный кролик приносит людям игрушки и яйца. |
30 |
fibre волокно |
The advantages of optical fibre are obvious. Преимущества оптоволокна очевидны. |
31 |
fleeting мимолетный, скоротечный |
The longest life is fleeting in the face of eternity. Самая долгая жизнь - мимолетна перед лицом вечности. |
32 |
fulfil исполнить |
A good king always fulfills his promises. Хороший король всегда выполняет обещания. |
33 |
glamour очарование, привлекательность |
Enjoy the glitter and glamour of Las Vegas. Наслаждайтесь блеском и очарованием Вегаса. |
34 |
goods товары |
These boats are used for the transportation of goods. Эти лодки используют для перевозки товаров. |
35 |
Gypsy цыган, цыганский |
Gypsies in France originate from Spain. Цыгане во Франции родом из Испании. |
36 |
handwriting почерк |
But it’s not his handwriting. Но это не его почерк. |