36 относительно редких английских слов из колоды 117
Колоды
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 |
71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 |
81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 |
91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 |
101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 |
111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 |
121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 |
131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | IW |
Карточки
117 | Слово | Пример |
---|---|---|
1 |
dusk смеркаться |
Only outlines of the city were seen at dusk. В сумерках были видны лишь очертания города. |
2 |
flutter порхать, трепетаться |
The hummingbird hovered, fluttering. Колибри завис, порхая. |
3 |
vocation призвание, профессия |
But her true vocation was singing. Но ее истинным призванием было пение. |
4 |
brisk энергичный, оживленный |
Younger travelers are attracted by the brisk nightlife. Молодежь сюда привлекает бурная ночная жизнь. |
5 |
brittle ломкий |
It’s a brittle type of biscuit often eaten with cheese. Это хрупкое печенье, которое часто едят с сыром. |
6 |
fret волновать (-ся) |
Yes, I understand and I’ll try not to fret. Хорошо, я понимаю, я попробую не волноваться. |
7 |
hiss шипеть |
When I tried to stroke her, she would hiss at me. Когда я пытался погладить ее, она шипела на меня. |
8 |
knack способность, умение, сноровка |
She had natural flexibility and a knack for acrobatics. Она обладала природной гибкостью и способностью к акробатике. |
9 |
muzzle морда, намордник |
It’s grey with a black muzzle and tail. Он серый, с черной мордочкой и хвостом. |
10 |
audible слышимый |
His voice on the recording is hardly audible. Его голос на записи едва слышен. |
11 |
barren бесплодный |
Nobody ever lived on this barren land. Никто никогда не жил на этой бесплодной земле. |
12 |
bestow даровать |
General Hobbins was bestowed an honorary sword. Генералу Хоббинсу вручили почетный меч. |
13 |
eject выталкивать |
It’s an opening through which a spent shell is ejected. Это отверстие, через которое выбрасывается стреляная гильза. |
14 |
hardy выносливый |
The species is very hardy and it grows anywhere. Это очень стойкий вид, растет где угодно. |
15 |
hull корпус, оболочка |
The hull is made up of extremely strong steel plates. Корпус сделан из чрезвычайно прочных стальных пластин. |
16 |
rouse будить |
Amy roused me too soon. Эми разбудила меня слишком рано. |
17 |
timid робкий, пугливый |
The cat was timid and always hiding somewhere. Кошка была пугливой, постоянно куда-то пряталась. |
18 |
cohesion единство, согласие |
This will just reinforce our cohesion. Это только укрепит наше единство. |
19 |
disdain пренебрегать, презирать |
He disdains women and entertainment. Он презирает женщин и развлечения. |
20 |
faucet кран |
The faucet was running full blast. Кран лил на полную мощность. |
21 |
meditate обдумывать, созерцать |
Well, it needs meditating on. Что ж, над этим нужно поразмыслить. |
22 |
pagan язычник |
This is an important pagan ritual. Это важный языческий ритуал. |
23 |
pervert извращать, извращенец |
Maybe my taste is perverted, but I like this movie. Может быть, мой вкус извращен, но мне нравится этот фильм. |
24 |
allure очарование, очаровывать |
I dipped and dived into these alluring stories. Я погружалась и погружалась в эти манящие истории. |
25 |
crease складка, сминать |
Smooth out every crease. Разгладь все до единой складочки. |
26 |
delusion наваждение, заблуждение |
We all are liable to the same delusions. Все мы подвержены одним и тем же заблуждениям. |
27 |
dislocate вывихнуть, сместить |
I dislocated my arm and broke my forefinger. Я вывихнул руку и сломал указательный палец. |
28 |
endow даровать |
The king endowed him with lands and honours. Король даровал ему земли и почести. |
29 |
majesty величие, величество |
I don’t know why Your Majesty is angry with me. Не знаю, почему Ваше Величество разгневано на меня. |
30 |
rodent грызун |
Some rodent, maybe a chipmunk or a squirrel. Какой-то грызун, может бурундук или белка. |
31 |
salient заметный, выступающий |
These cliffs are the most salient feature of this area. Эти утесы - самая заметная особенность этой местности. |
32 |
sludge осадок, отстой, ил |
There are many bacteria in fecal sludge. В фекальных осадках много бактерий. |
33 |
stoop крыльцо со ступеньками (амер.) |
Catherine met us on her stoop. Кэтрин встретила нас на ступеньках своего крыльца. |
34 |
stoop наклоняться, сутулиться |
She stooped to lift the book from the floor. Она наклонилась, чтобы поднять книгу с пола. |
35 |
pivot стержень, ось, точка опоры |
Why the pivot squeaks so loudly? Почему ось так громко скрипит? |
36 |
carcass туша |
The carcass of his horse was found near Caracas. Туша его лошади была найдена недалеко от Каракаса. |